RAP lingüística

Hola!

Recentment en @teketen va preguntar a la @titi:

Rita te animas a intentar algo así como unas RAP para el tema de la lengua? Sobre todo pensando en lenguas minorizadas claro. Podría ser un tema interesante para tu futura charla.

https://mastodon.eus/@teketen/113142624641710407

I jo he afegit al fil:

CA:

Doncs hi estic donant voltes i m’ha vingut això al cap.

  1. No publicitar: tenir els espais propis en la llengua minoritzada. Quan es faci una publicació original, que sigui en aquesta. Només fer-ho en les hegemòniques en respostes.
  2. No exclusivitat: En cas d’escriure una publició en la llengua hegemònica, incloure també una versió en la minoritzada.

No se m’acut res pel no financiar :grimacing:, però és un punt de partida…

ES:

Pues le estoy dando unas vueltas y he llegado a:

  1. No publicitar: tener los espacios propios en la lengua minorizada. Cuando se haga una publicación original, que sea en esta. Sólo usar la hegemónica en respuestas.
  2. No exclusividad: en caso de hacer una publicación en la lengua hegemónica, añadir una versión en la minorizada.

No se me ocurre nada para el no financiar :grimacing:, pero es un punto de partida…

https://bcn.fedi.cat/notice/Am454cz2CT5fR0BZpI

Al final hi he afegit:

Potser podríem modificar la tercera a:

  1. Sempre que sigui possible quan s’inclou una llengua intermediària incloure’n una de lliure com l’esperanto.

https://bcn.fedi.cat/notice/Am4ApTUtmoGxOZFQ4e

1 'M'agrada'

Sobre llengües intermediàries… Lingua franca li diuen, no?

Jo posaria també que moltes vegades amb una mica d’atenció i carinyo, podem parlar cadascú en la seva llengua romànica, o la seva llengua eslava, etc. i entendre’ns. Però tot sovint ens passem a l’anglès.

La consigna seria que entre parlants de llengües germanes provem de parlar en les nostres llengües, i així ens coneixem millor, i aprenem poc a poc una altra llengua veïna, que de fet ens ensenya coses de la nostra també.

Si voleu fer-ho extensiu a més territoris, jo parlaria de llengües colonials (a l’àfrica sobretot francès i anglès, a abya yala castellà i portuguès) o imperials (el rus o el xinès a l’àsia).

2 'M'agrada'

Entre un comentari (finançar un idioma) i l’altre (colonialisme, imperialisme) doncs em ve a la memòria una conversa on en Kapis comentava que si algú aprenia esperanto segur que no era per motius econòmics… Però si s’aprèn un idioma culturalment dominant, sol ser per guanyar més diners, per viure millor, però amb finalitat econòmica.

I és injust quan una llengua ètnica es torna imperant: esdevé font d’ingressos (academies, classes particulars, grups de conversa, etc.) i estatus social privilegiat (papers científics, ajut financer i altres coses que has d’entregar o demanar sí o sí en anglès).

En fi, per dir que la primera norma del club de la diversitat i igualtat lingüística potser podria ser renunciar al propi idioma com a llengua universal, lingua franca, pontolingvo o com li vulguem dir perquè una cultura no tingui mai ànim d’imposar-se sobre cap altra.

1 'M'agrada'

Quizás nos estamos limitando demasiado con las RAP. La idea es proponer algo breve, inspirado en ellas. También pienso en otras fuentes, como las normas de Mastodon.eus sobre el idioma:

    1. Belarriprest jarrera hartzera konprometituko da.*
    1. Ahal bezain beste euskara erabiliko du.*
    1. Idatzitako guztia erdalduna bada, bere mezuak denbora-lerro publikotik aterako dira.*

Sin embargo, la propuesta podría estar más enfocada en que el Fediverso sea un Arnasgune/Breathing space (¿Espacio de respiro? ¿Espacio seguro?). Una referencia interesante podría ser esta: artículo.

En este artículo se proponen ciertas condiciones para que una comunidad virtual sea un Arnasgune:

We suggest describing a virtual community as a breathing space when:
a)the minority language is the only language used in the community;
b)the minority language is the preferred language of the community, although the use of other languages is accepted; this is often the case in communities of learners where the dominant language and/or English are sometimes used;
c)the minority language (its sociolinguistic context, grammar, lexicon, etc.) is the subject of discussion, especially if these discussions take place in the minority language;
d)the status of the minority language as language (rather than dialect) is not contested.

Podríamos intentar generalizar estas medidas para el Fediverso y, más allá, para una Internet como Arnasgune Multilingüe, formulándolas en clave RAP. También sería importante incluir consideraciones coloniales en el texto de alguna manera. Se me ocurre:

  1. Respeto lingüistico: Las personas en la IAM (Internet Arnasgune Multilingüe) tendrán una actitud abierta y respetuosa hacia otras lenguas y sus contextos sociolingüísticos, especialmente si se trata de lenguas minorizadas (idiomas que han sufrido marginación, persecución o prohibición por diversas razones).
  2. Derecho a espacios propios: Los hablantes de lenguas minorizadas tienen derecho a espacios propios en su idioma. Al participar en estos espacios, se intentará utilizar ese idioma. Se aceptan otras lenguas en interacciones específicas (comentarios, respuestas, etc.).
  3. Traducción inclusiva: Al publicar en una lengua hegemónica, se añadirá, siempre que sea posible, una versión en las lenguas minorizadas más utilizadas en ese contexto o se ofrecerá un método de traducción que las tenga en cuenta de manera adecuada, preferiblemente utilizando métodos que aseguren la máxima libertad y neutralidad.

NOTAS: He utilizado la numeración típica del software libre.

He dejado un collage de idiomas bastante interesante para este post. Podéis consultar la versión en catalán: Riseup Pad

1 'M'agrada'